Comirap

  • Aumenta dimensione caratteri
  • Dimensione caratteri predefinita
  • Diminuisci dimensione caratteri
Home Antiburocrazia Pillole di saggezza inglese

Pillole di saggezza inglese

E-mail Stampa PDF

Una panoramica dei proverbi britannici per non perdere confidenza con l’idioma di Byron e Shakespeare. Di Alberto Alfieri Bordi

Bandiera ingleseChi, in questo terzo millennio, non conosce l’inglese, rischia di essere considerato un analfabeta. Sono in molti a credere fermamente in questa considerazione che trova supporto nel fatto che anche l’informatica, il commercio internazionale e la lingua delle diplomazie poggiano essenzialmente sul linguaggio britannico. Ed allora ogni occasione è buona per rispolverare l’inglese base per poi riprendere confidenza con la lingua che ci può condurre in ogni angolo di mondo. In questa breve carrellata di proverbi inglesi e possibile apprezzare l’essenza della saggezza dell’ english people, niente piu di un veloce esercizio per rispolverare qualche vocabolo e riprendere confidenza con un lessico che dovrebbe essere componente indefettibile del nostro bagaglio culturale.

  • A burnt child dreads the fire: un bimbo scottato ha paura del fuoco
  • A friend is easier lost than found: è più facile perdere un amico che trovarlo
  • A fox will lose his coat, but not his tricks: la volpe perderà il suo pelo ma non le sue astuzie
  • A friend in need is a friend indeed: un amico nel bisogno è un amico davvero
  • A good coscience is a soft pillow: la coscienza tranquilla è un buon cuscino
  • A lie has no legs: una bugia non ha gambe
  • A living dog is better than a dead lion: una cane vivo è meglio di un leone morto
  • A man is as old as he feels: l'uomo è tanto vecchio quanto si sente
  • A penny in the pocket is worth two in the hand: un penny in tasca ne vale due in mano
  • A silly question needs no reply: una sciocca domanda non richiede alcuna risposta
  • A thisty man drinks any water: un uomo assetato beve qualsiasi acqua
  • A wise head makes a close mouth: una testa saggia rende una bocca chiusa
  • A word is enough to the wise: una parola è sufficiente ai saggi
  • A young man idle, an old man needy: giovane ozioso, vecchio bisognoso
  • After-wit is everyman's wit: lo spirito di poi è lo spirito di ognuno0
  • All is not gold that glitters: non è tutto oro quello che riluce
  • All roads lead to Rome: tutte le strad4e conducono a Roma
  • An apple a day keeps the doctor away: una mela al giorno toglie il medico di torno
  • An old flag is the honour of the chief: bandiera vecchia, onor di capitano
  • As one lives, one dies: come si vive, si muore
  • As you sow, so you shall reap: come tu semini, così raccoglierai
  • Bad company spoils good manners: una cattica compagnia rovina la buona educazione
  • Be slow to promise, quick to perform: sii lento a promettere, veloce nell'eseguire
  • Better late than never: meglio tardi che mai
  • Between sayind and doing there is a long road: tra il dire ed il fare c'e una lunga strada
  • Business is business: gli affari sono affari
  • Cheap goods are dear: le merci a buon mercato sono costose
  • Courtesy costs nothing: la cortesia non costa nulla
  • Cut your coat accordino to your cloth: taglia la tua giacca secondo la tua stoffa
  • Do not quarrel with your bread and butter: non litigare con il tuo pane e burro
  • Do well and have well: fai bene ed avrai bene
  • Don't buy a pig in a poke: non comprare un maiale in un sacco
  • Each for himself and God for all: ciascuno per se e Dio per tutti
  • Every bird likes its own nest: ad ogni uccello piace il proprio nido
  • Everyone is wise after the trouble: ognuno e saggio dopo il malanno
  • False friends are worse than bitter enemies: i falsi amici sono peggio dei nemici piu ostili
  • Fortune favours the brave: la fortuna favorisce gli audaci
  • God tempers the wind to the shorn lamb: Dio mitiga il vento all'agnello tosato
  • He that makes himself a sheep, will be eaten by the wolf: chi pecora si fa, il lupo se la mangia
  • Health is better than wealth: la salute e meglio della ricchezza
  • Help yourself and God will help you: aiutati che Dio ti aiutera
  • Honesty is the best policy: l'onesta e la miglio politica
  • If it were not for hope the heart would break: se non fosse per la speranza, il cuore si spezzerebbe
  • It is the first step that is troublesome: e il primo passo che e scomodo
  • It was the last straw that broke the camel's back: fu l'ultima paglia che spezzò il dorso del cammello
  • It's no use crying over spilt milk: non serve piangere sul latte versato
  • Knoweledge is power: sapere è potere
  • Last came, last served: ultimo venuto, ultimo servito
  • Like father, like son: tale il padre, quale il figlio
  • Make hay while the sun shines: raccogli il fieno mentre il sole splende
  • March winds and April showers bring forth May flowers: i venti di Marzo e le piogge di Aprile portano i fiori di Maggio
  • Much smoke, little roast: molto fuco, poco arrosto
  • No gains without pains: nessun guadagno senza preoccupazioni
  • One swallow does not make a spring: una rondine non fa primavera
  • Rain before seven, fine before eleven: Piove prima delle sette, bel tempo prima delle undici
  • Rome was not built in one day: Roma non fu costruita in un giorno
  • Self praise is no recommendation: la lode di se non e alcuna raccomandazione
  • The braying of an ass is not heard in Heaven: il ragliare di unh asino non e udito in paradiso
  • The dress is not the man: l'abito non e l'uomo
  • The geatest conqueror is who conquers himself: il piu grande conquistatore e colui che conquista se stesso
  • The less money, the fewer friendsw: meno denaro, meno amici
  • The more one has, the more one wants: piu si ha, piu si vuole
  • The pitcher goes so often to the well that it comes home broken at last: il pozzo va cosi spesso al pozzo che alla fine torna a casa rotto
  • The proof of the pudding is in the eating: la prova del budino e nel mangiarlo
  • The sleeping fox catches no poultry: chi dorme non piglia pesci
  • The tongue is sharper than iron: la lingua e piu affilata della spada
  • The torn is often plucked for the rose: si coglie spesso la spina per la rosa
  • The world is like a staircase: some go up, some go down: il mondo e fatto a scale, qualcuno scende, qualcuno sale
  • The worst wheel of the cart makes the most noise: la peggior ruota del carro fa il peggior rumore
  • There is no place like home: non c'e nessun posto come casa propria
  • There is no smoke without fire: non c'e fumo senza fuoco
  • There is no spring without flowers: non c'e primavera senza fiori
  • They who have no other meat – bread and butter are glad to eat: quelli che non hanno altra carne, sono contenti di mangiare pane e burro
  • Time and tide wait for no man: tempo e marea non aspettano nessuno
  • Time is money and money is power: ilo tempo e denaro ed il denaro e potere
  • To bring coal to Newcastle, owl to Athens, indulgences to Rome: portare carbone a Newcastle, gufi ad Atene, indulgenze a Roma
  • To day is my turn, to-morrow yours: oggi e il mio turno, domani il tuo
  • To err is human, to forgive divine: errare e umano, perdonare e divino
  • To have too many irons in the fire: avere troppi ferri al fuoco
  • To-morrow never comes: il domani non viene mai
  • Too many cools spoil the broth: troppi cuochi sciupano il brodo
  • (The) more haste, (the) less speed: chi va piano va sano e va lontano
  • Walls have ears: le mura hanno orecchie
  • Well begun is half done: ben cominciato e mezzo fatto
  • When a man is going downhill, everyone gives him a push: quando un uomo sta andando giu, ognuno gli da una spinta
  • When dining, one never feels old: quando si mangia, non ci si sente mai vecchi
  • When in Rome, do as the Romans do: quando sei a Roma, fai come fanno i Romani
  • When the fox preaches, mind your geese: quando la volpe predica, fai attenzione alle tue oche
  • When the horse is stolen, the door is shut: quando il cavallo e rubato, la porta viene chiusa
  • Where there is a will, there is a way: dove c'e volonta, c'e una via
  • Who so blind as he who will not see? Chi e cosi cieco come chi non vuol vedere?
  • Words are like cherries: one draws another: le parole sono come le ciliegie: una tira l'altra
  • You are never too old to learn: non sei mai troppo vecchio per imparare
 

Seleziona la lingua

Italian English French German Greek Portuguese Spanish